أكد مازن الحربي عضو مجلس إدارة جمعية الترجمة، على أن الترجمة الفورية تُعد من أكثر مجالات الترجمة صعوبة على الصعيد المهني، مشيرًا إلى أن المؤتمرات الدولية تفرض ضغوطًا عالية على المترجمين نظرًا لطبيعة العمل المتسارعة وحساسية نقل المحتوى بدقة وفي الوقت ذاته.
جاء ذلك خلال ندوة حوارية أقيمت ضمن فعاليات معرض جدة للكتاب 2025، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، تحت عنوان «الترجمة في المؤتمرات: من التحدّي إلى التمكّن»، بمشاركة الحربي متحدثًا رئيسيًا، وأدارتها الأستاذة مشاعل آل الشيخ.
وهدفت الندوة إلى نقل خبرات المترجمين الفوريين، وتسليط الضوء على المهارات الأساسية المطلوبة، وفي مقدمتها السرعة والدقة، إلى جانب استعراض آليات التعامل مع الضغوط المصاحبة للفعاليات والمؤتمرات الدولية، بوصفها من أكثر بيئات الترجمة تعقيدًا وتحديًا.
وتناول الحربي طبيعة العمل في المؤتمرات وتنوّع سياقاته، مؤكدًا أهمية الاستعداد الذهني والنفسي للمترجم، بدءًا من.....
لقراءة المقال بالكامل، يرجى الضغط على زر "إقرأ على الموقع الرسمي" أدناه
هذا المحتوى مقدم من بوابة أخبار اليوم
