مسقط في 4 أبريل 2026 /العُمانية/ أوصى المؤتمر الدولي الأول "ترجمة معاني القرآن الكريم: الأساليب والتحدّيات ودور التكنولوجيا" في خِتام أعماله اليوم بإنشاء مركز متخصّص لترجمة معاني القرآن الكريم تحت مظلة وزارة الأوقاف والشؤون الدينية، ليكون منصة وطنية تعنى بتطوير الترجمة، ودعم البحث العلمي، وتعزيز التدريب والتعاون بين المترجمين والباحثين، مع الاستفادة من التقنيات الحديثة ومراعاة الحساسية الثقافية. ودعا المؤتمر الذي نظمته كلية الزهراء للبنات بسلطنة عُمان بالتعاون مع وزارة الأوقاف والشؤون الدينية، عبر الاتصال المرئي على مدى 3 أيام إلى تطوير أدوات ومعايير علمية دقيقة لتقييم جودة الترجمات، وتحليل الأسلوبية الخاصة بالنص القرآني الكريم، وضرورة توثيق المسار التاريخي لتطور ترجمة معاني القرآن الكريم، مع إبراز الشخصيات والمناهج والمدارس الترجمية عبر العصور.. وأكّد المؤتمر على أهمية إعادة مراجعة الترجمات القديمة في ضوء التطوّرات اللغوية والثقافية الحديثة، بما يضمن دقة المعنى وسلامة التلقي، وإنشاء قواعد بيانات ومختبرات بحثية متخصّصة لدعم.....
لقراءة المقال بالكامل، يرجى الضغط على زر "إقرأ على الموقع الرسمي" أدناه
هذا المحتوى مقدم من وكالة الأنباء العمانية
