كشفت ديزني، في فيديو قصير تحت عنوان "الألعاب عادت... وما يحدث خلف الكواليس لا يقل حماسًا عن الحكاية نفسها!"، عن كواليس تسجيل الدبلجة في النسختين العربية والمصرية من فيلم Toy Story 5، والتي قام بإخراجها الفنان أحمد مختار. وشارك في تقديم الأداء الصوتي عدد كبير من الممثلين، منهم طارق إسماعيل في دور "وودي"، وضياء عبدالخالق في دور "باز"، ونورهان حافظ بشخصية "جيسي"، وليلي فراس في دور "بوني"، وعادل رأفت في دور "زكي بانتس"، ونهي قيس في دور "لقطة" وعبدالله سعد في دور "أطلس"، ورامي الطمباري في دور "المصارع كارل"، ولأول مرة تشارك رحمة أحمد في عالم ديزني من خلال شخصية ليلي باد ، كما تولى محمد فاروق الهندسة الصوتية للعمل.
وأكد مختار أنه يتم اختيار الأصوات التي تؤدي الشخصيات بحيث تكون قريبة من تفاصيل الصوت الأصلي في جميع الحالات، سواء في الهدوء أو ارتفاع الصوت، كما يجب أن تكون الدبلجة مناسبة لجميع اللغات التي يُقدم بها الفيلم في مختلف أنحاء العالم، بالإضافة إلى ضرورة أن يكون المؤدي ممثلًا جيدًا. ولذلك، يتم إجراء اختبار من خلال اختيار مشاهد قوية من الفيلم، ويؤدي الممثلون أداءهم فيها قبل الاختيار. وفي العادة، يتم ترشيح ثلاثة ممثلين لكل دور، ثم تُرسل التجارب إلى ديزني، مع ترشيح منه للممثل الأنسب من وجهة نظره، وبعد ذلك تُجرى المناقشات مع ديزني لاختيار الممثل الأكثر ملاءمة لتقديم الشخصية الكرتونية. وبعد الاستقرار على الفريق الأساسي، يتم اختيار فريق العمل الثانوي، مؤكدًا أن عدد المدبلجين في مصر كبير جدًا، ويتمتعون بأصوات مميزة، وهو ما يجعل مصر على رأس قائمة الدبلجة.
وحول كيفية العمل على النسخ المدبلجة، أشار إلى أنه في العادة يتم الاستماع إلى النسخة الأمريكية، ثم تقديم النسخة العربية لكل مشهد بنفس الروح والإحساس، من خلال معايشة اللحظة نفسها التي يقدمها الممثل الأمريكي، تحت إشراف المخرج الذي يقود العمل، بينما يتولى مهندس الصوت.....
لقراءة المقال بالكامل، يرجى الضغط على زر "إقرأ على الموقع الرسمي" أدناه
هذا المحتوى مقدم من موقع صدى البلد
