باللغة الفرنسية، صدرت ترجمة إحدى عيون المسرحيات المغربية المحيية لأحد أبرز قصائد شعر الملحون المغربي “الحراز” أو “في ثيابه مسلم وفعايله رومية”.
الترجمة الجديدة الصادرة عن دار النشر الفرنسية لارماتان، أعدّها عبد الفتاح نيسابوري، الأستاذ المحاضر بقسم الدراسات العربية بجامعة رين 2 الفرنسية، وتهتم بمسرحية الفنان المغربي البارز الراحل الطيب الصديقي، التي شخّصتها أسماء فنية، من بينها مؤسسو مجموعة “ناس الغيوان” الأبرز في الساحة الفنية السبعينية: بوجمعة أحكور (بوجميع)، والعربي باطما، وعمر السيد.
وفي تصريح لجريدة هسبريس الإلكترونية، قال المترجم عبد الفتاح النيسابوري إن “لشعر الملحون قوة تتحدى الزمن”، وإن ترجمة هذه المسرحية تروم التعريف بهذا الفن وبها “لدى القراء الذين لا يعرفون اللغة العربية والعربية الدارجة، وليست لهم وسيلة للتمتع بالقوة الشعرية للملحون”.
وتابع: “ما دفعني لمواكبة هذا المشروع هو أني كنت بصدد إعداد محاضرة حول الملحون لإلقائها في جامعة رين 2، وبحثت عن بعض أشعار الملحون فوجدت صدفة التسجيل الكامل لمسرحية الحراز، التي كنت قد شاهدتها قبل عقود على التلفزة المغربية،.....
لقراءة المقال بالكامل، يرجى الضغط على زر "إقرأ على الموقع الرسمي" أدناه
هذا المحتوى مقدم من هسبريس
